標(biāo)題: (轉(zhuǎn)) 一些時(shí)興新詞的翻譯 [打印本頁] 作者: 矮子 時(shí)間: 2007-7-4 18:29 標(biāo)題: (轉(zhuǎn)) 一些時(shí)興新詞的翻譯 下面是一些與經(jīng)濟(jì)、金融有關(guān)的時(shí)興詞的翻譯,或許對大家有幫助:
奔小康:strive for a relatively comfortable life
發(fā)展是硬道理:Development is of over-riding importance.
亂集資、亂攤派、亂收費(fèi):unwarranted pooling of funds,arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises
政府搭臺、部門推動、企業(yè)唱戲:government sets up the stage,various departments cooperate and enterprises put on the show
住房分配貨幣化進(jìn)程:capitalization process of housing distribution/allocation
統(tǒng)籌醫(yī)療:cooperative medical-care system
科教興國:rely on science and education to rejuvenate the nation
西部大開發(fā):Development of the West
吸收游資:absorb idle funds
保值儲蓄:value-guaranteed savings;inflation-proof savings
費(fèi)改稅:transform administrative fees into taxes
風(fēng)險(xiǎn)投資:venture capital risk investment
融資渠道:financing channels
貨幣回籠:withdrawal of currency from circulation
虛擬網(wǎng):virtual net
全球通:global system for global communications
彩票(業(yè)):lottery industry
灰色收入:income from moonlighting
水貨:smuggled goods
不正之風(fēng):bad(harmful)practice;unhealthy tendency
宰客:to swindle money from customers
形象小姐/先生:image representative of a product or a brand
新新人類:New Human Being,X generation
生態(tài)農(nóng)業(yè):environmental-friendly agriculture
上市:to get listed
洗錢:money laundering作者: monica 時(shí)間: 2007-7-7 23:10
It is really very popular. Thanks.:huahua:作者: kimdaejung 時(shí)間: 2007-7-9 09:53
謝謝樓主,很好的材料.
但是,生態(tài)農(nóng)業(yè):environmental-friendly agriculture 這個(gè)翻譯可靠否?作者: 矮子 時(shí)間: 2007-7-9 18:39
Should be proper in general.
You can call it eco-agriculture if you like.作者: liuhuifang 時(shí)間: 2007-7-12 20:43
Development is of over-riding importance. So I will develop myself as soon as possible!