畜牧人

標(biāo)題: 奧巴馬獲勝演說---中英 [打印本頁]

作者: 劉靜    時間: 2009-5-14 10:34
標(biāo)題: 奧巴馬獲勝演說---中英

Hello Chicago!
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.

It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.

It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled -- Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.

It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.

It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.


I just received a very gracious call from Senator McCain. He fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him and Governor Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.

I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the Vice President-elect of the United States, Joe Biden.

I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last sixteen years, the rock of our family and the love of my life, our nation's next First Lady, Michelle Obama. Sasha and Malia, I love you both so much, and you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. And while she's no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.

To my campaign manager David Plouffe, my chief strategist David Axelrod, and the best campaign team ever assembled in the history of politics -- you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.

But above all, I will never forget who this victory truly belongs to: It belongs to you.

I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.

It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give five dollars and ten dollars and twenty dollars to this cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy; who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep; from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of Americans who volunteered, and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this Earth. This is your victory.

I know you didn't do this just to win an election and I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime -- two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. There are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for college. There is new energy to harness and new jobs to be created; new schools to build and threats to meet and alliances to repair.

The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even one term, but America -- I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. I promise you: We as a people will get there.

There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as President, and we know that government can't solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way it's been done in America for two-hundred and twenty-one years -- block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.

What began twenty-one months ago in the depths of winter must not end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It cannot happen without you.

So let us summon a new spirit of patriotism; of service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each other. Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. In this country, we rise or fall as one nation; as one people.

Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. Let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House -- a party founded on the values of self-reliance, individual liberty, and national unity. Those are values we all share, and while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. As Lincoln said to a nation far more divided than ours, "We are not enemies, but friends...though passion may have strained it must not break our bonds of affection." And to those Americans whose support I have yet to earn -- I may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your President too.

And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our world -- our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand. To those who would tear this world down -- we will defeat you. To those who seek peace and security -- we support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright -- tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from our the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity, and unyielding hope.

For that is the true genius of America -- that America can change. Our union can be perfected. And what we have already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.

This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.

She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman and because of the color of her skin.

And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America -- the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.

At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can.

When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of common purpose. Yes we can.

When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can.

She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes we can.

A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes we can.

America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves -- if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?

This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time -- to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American Dream and reaffirm that fundamental truth -- that out of many, we are one; that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people:

Yes We Can. Thank you, God bless you, and may God Bless the United States of America.




芝加哥的公民們,大家好!
如果現(xiàn)在仍然有人懷疑在美國是不是真的任何事情都可能發(fā)生,懷疑我們開國之父們的夢想是否還留存在這片土地上,懷疑美國民主的力量,今夜,你們將得到答案。
在這個國家的學(xué)校和教堂中人們曾焦急地等待著答案,一些人甚至從未像今天一樣——等待了34個小時,但是他們知道這一時刻非同一般,他們的聲音也同樣非同一般。
在美國的土地上,無論是年輕人還是老人;窮人還是富人;無論是共和黨人還是民主黨人;無論是黑人、白人、西班牙裔、亞裔、美國原住民、同性戀、異性戀、殘疾人還是健全人都發(fā)出同一種信息,我并非孤身一人。
我們是,而且永遠(yuǎn)都是美利堅(jiān)合眾國!
這一天我們等得太久了,但是今晚,因?yàn)槲覀冊谶@場競選中、在這個地點(diǎn)、在此時此刻所做的一切,改變已經(jīng)降臨美國。
在今天晚上,我很榮幸地接到了麥凱恩參議員打來的電話。麥凱恩參議員在這場競選中進(jìn)行了長久、艱難的努力。而且,為這個他熱愛的國家,他奮斗了更久、付出了更多的努力。他為美國做出了超乎我們大多數(shù)人想象的犧牲,因?yàn)檫@個無畏無私的領(lǐng)導(dǎo)人所付出的努力,我們才有了更好的生活。我對他表示祝賀,也對佩林州長所取得的成果表示祝賀。同時,我也期待著能在接下來的幾個月內(nèi),和他們共同努力履行對這個國家的諾言。
我想感謝我在這個旅程中的搭檔,一個全心全意參加競選的男人,一個為同他一起在斯克藍(lán)頓(賓夕法尼亞東北部城市)街道長大、一起坐火車到特拉華州的人們發(fā)言的男人,美國未來的副總統(tǒng),喬·拜登。
如果沒有我過去16年最好的朋友、我們家庭的中堅(jiān)、我生命中的摯愛,我今天晚上不可能站在這里,美國下一位第一夫人米歇爾-奧巴馬。還有薩沙和瑪麗雅,我對你們的愛超出你們的想象,你們將得到新的小狗,和你們一起到新的白宮。
我卻再也不能陪伴我的外祖母了,但我知道她一直在守望著我們。我也十分想念我的家人,我知道自己虧欠他們太多,太多。我要感謝馬婭,阿爾瑪,以及我所有的兄弟姐妹,感謝你們對我無私的支持,對此我深表感激。還有,感謝我的競選經(jīng)理大衛(wèi)·普勞夫。還有那些在競選活動中的無名英雄們,他們表現(xiàn)的很棒,是他們給美國帶來了一場最完美的大選,我想,這在美國歷史上是絕無僅有的。還有我的首席戰(zhàn)略師大衛(wèi)·阿克塞爾羅德。他是我的伙伴,在我競選的每個階段都給我極大的幫助,為我打造了美國大選史上最棒的競選團(tuán)隊(duì)。是你們讓這一切發(fā)生了,我將永遠(yuǎn)對你們?yōu)榇俗龀龅臓奚拇娓屑?。但是最重要的,我將永遠(yuǎn)無法忘記這場勝利真正的主人,這屬于你們,屬于你們。
此前,我并不是最有可能贏得白宮的候選人。在剛開始的時候,我們沒有多少錢,也沒有多少支持者,我們的競選不是從華盛頓大廳開始的,而是開始于艾奧瓦州得梅因的后院、康科德的客廳、查爾斯頓的前廳。是辛勤勞作的男人、女人捐出他們微薄的積蓄,5塊錢、10塊錢、20塊錢。我們從年輕人那里得到了支持的力量,他們拒絕服從同齡人對政治冷漠的神話。為了工作,他們離開了自己的家鄉(xiāng),并與親人分別,可是他們拿很少的報酬,甚至連睡覺的時間也少的可憐。
我們也從那些并不年輕的志愿者那里得到了支持的力量,他們擁有火熱的心,冒著寒風(fēng)敲開善良的陌生人家的門進(jìn)行競選宣傳。我們這場競選的聲勢源自數(shù)百萬美國民眾,這就是為什么兩個世紀(jì)以來,我們這個民有、民治、民享的政府沒有從地球上消亡的原因。

你們這樣做,是因?yàn)橹牢覀兠媲叭蝿?wù)的艱難。即使我們今晚在這里歡慶,我們?nèi)匀恢烂魈鞂砦覀兤缴畲蟮奶魬?zhàn)——兩場戰(zhàn)爭,一個處于危險邊緣的星球、一個本世紀(jì)以來最嚴(yán)重的金融危機(jī)。
就在我們今晚站在這里的時刻,孩子們熟睡后依然醒著的父親母親在擔(dān)心,他們怎樣才能還清醫(yī)生的賬單,攢夠足夠的錢供孩子的大學(xué)教育。新的能源要開發(fā),新的工作崗位要創(chuàng)造,新的學(xué)校要建造,新的威脅要面對,新的盟友關(guān)系要修復(fù)。
前面的路會很長,我們會走得很艱辛。我們甚至不會在一年、一個任期內(nèi)達(dá)到這個目標(biāo)。但是,美國人民,我從未比今夜更加相信,我們一定會達(dá)到這個目標(biāo)。
我承諾,作為一個整體,我們會達(dá)到這個目標(biāo)。
以后我們還是會遭遇挫折和不成功的起步,我成為總統(tǒng)以后,也許有人無法認(rèn)同我的每一項(xiàng)政策和方針。并且我們也知道政府并非能解決一切問題。但是我會忠誠地和你們并肩奮斗,共同面對挑戰(zhàn)。我依然會傾聽你們的聲音,尤其是我們之間存在分歧的時候。最重要的是,我會真誠地邀請你們參與國家的重建,就像美國建國221年以來的歷史那樣——靠我們的雙手把國家建設(shè)得更為強(qiáng)大。
我們從21個月以前的冬天開始了奮斗的征程,但是我們的努力不會在這個秋天的夜晚結(jié)束。這次勝利并不會改變我們的探索之路,這對于我們來說是一個難得的機(jī)遇,我們決不能后退。我們不會退縮,因?yàn)槲覀儞碛型⒌木蜔o畏犧牲的精神。
讓我們重振愛國主義精神,承擔(dān)起自己的責(zé)任,我們將努力奮斗,互幫互助。
讓我們牢記金融危機(jī)給美國帶來的傷痛,我們再也不能讓華爾街繁榮的同時,卻讓金融以外的其它領(lǐng)域陷于困境。
在這個國家里,我們與國家的命運(yùn)緊密相連。讓我們自覺抵制黨派爭端和過于污穢的政治斗爭。
讓我們牢記在這條街道上高舉共和黨旗幟入主白宮的那個人(林肯),是他宣揚(yáng)了獨(dú)立和自主的精神,完成了國家的統(tǒng)一。
這些價值觀應(yīng)該得到繼承和發(fā)揚(yáng),今晚民主黨取得了勝利,我們必須保持謙虛的心態(tài),并下定決心完成后面的征程。就像很久以前,林肯對一個比現(xiàn)在分裂得更嚴(yán)重的民族所說的那樣,我們不是敵人,是朋友。雖然激情可能被沖淡,但我們的友愛紐帶沒有破裂。
同時,對于沒有投票支持我的民眾,我沒有得到你們的投票,但是我聽到了你們的聲音。我需要你們的幫助,而我也將是你們的總統(tǒng)。
對于那些在其它國度關(guān)注今夜美國的人們,從國會到王宮、到在被世界遺忘的角落擺弄收音機(jī)的人們、我們的經(jīng)歷或許各有不同,但是目標(biāo)是共同的,美國領(lǐng)導(dǎo)力新的黎明已經(jīng)到來。
美國應(yīng)該變化,我們的社會應(yīng)該更完美。我們已經(jīng)取得的成果給了我們明天取得更大成果的希望。
這次大選有很多首創(chuàng)和許多故事,這些故事將代代相傳。但今天晚上我腦子里能想起來的就是一個女人,她剛剛在亞特蘭大城投了票。她跟成千上萬在這次大選中排隊(duì)發(fā)出自己聲音的人一樣,唯有一點(diǎn)例外:安·尼克松·庫珀已經(jīng)106歲高齡了。她出生在奴隸制剛剛廢除后的那一代,那時路上沒有汽車,天上沒有飛機(jī)。像她那樣的人仍不能投票,這因?yàn)閮蓚€方面的原因:一是她是女性;二是因?yàn)樗哪w色。
今晚,我想她看透了一個世紀(jì)的美國——痛苦與希望;斗爭與發(fā)展。有人告訴我們,美國不行了,可美國人的自信卻回答:不,我們行!她曾經(jīng)生活在女性無法出聲、希望破滅的時代,可她卻活著看到女性們站起來,發(fā)出自己的聲音,并且投下自己的票。是的,我們行!
當(dāng)饑餓來到,經(jīng)濟(jì)衰退時,她看到了這個國家是如何以新政,新工作,和全新的共同目標(biāo)來戰(zhàn)勝恐懼的。當(dāng)炸彈落到我們的港口,獨(dú)裁者威脅世界的時候,她親眼見證了一代人的崛起和民主國家獲得挽救。是的,我們行!她看到蒙哥馬利通了公共汽車,看到伯明翰接上了水龍頭,塞爾瑪建了橋……她聽來自亞特蘭大的傳教士告訴人們:我們能打破種族障礙,沒錯,我們行!
今年,在這次大選中,她投下了自己的一票。因?yàn)樵诿绹盍?/font>106個年頭,經(jīng)歷了最好的時光與最艱難的歲月,所以她知道美國一定能改變。是的,我們行!
美國已經(jīng)經(jīng)歷了太多,我們已經(jīng)經(jīng)歷了太多,但我們還得做更多的事。今晚,讓我們問自己:如果我們的孩子活著看到新世紀(jì),如果我們的女兒能像安·尼克松這樣活到106歲,我們將會取得什么樣的進(jìn)步?我們應(yīng)該回答這個問題,這是我們的時代要回答的問題。
現(xiàn)在是我們一起開始工作,為我們的孩子敞開機(jī)遇之門,恢復(fù)繁榮,促進(jìn)和平,重樹美國夢的時候了。我們應(yīng)該團(tuán)結(jié)如一人,我們應(yīng)該堅(jiān)定地回應(yīng)那些說我們不行的人,然后說:是的,我們行!
感謝大家,上帝保佑你們,上帝保佑美利堅(jiān)!
                                 
作者: 天高云淡哥哥    時間: 2009-5-14 10:51
經(jīng)典的演說,呵呵,支持一下。
作者: 孟俊英    時間: 2009-5-18 16:38
奧巴馬的就職演說,典型的美式英語,不過沒有那么多OK,OK,比較純粹的啦
作者: htshan001    時間: 2009-5-18 21:53
a very beautiful speach!




歡迎光臨 畜牧人 (http://ffers.com.cn/) Powered by Discuz! X3.5