A: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.
A: 要是我可以贏了這項(xiàng)比賽的話會(huì)有多好。但我不認(rèn)為自己夠好。
B: Give it a shot! You'll never know.
B: 試試看啊! 沒試怎么會(huì)知道!
"cool" 是「很棒」的意思。 "You'll never know." 是「你不知道(會(huì)怎么樣」的意思。
13. Got you! (騙、嚇...)到你了吧!
A: My sister just now called and said she's moving in with us.
A: 我姐姐剛剛打電話來, 說她要搬進(jìn)來跟我們一塊兒住。
B: What?
B: 什么!
A: Got you!
A: 上當(dāng)了吧!
"Get you" 是「(騙、嚇、捉弄...)到你了吧!」的意思。油畫班上有一個(gè)同學(xué)有一次想捉弄我。趁我正要把畫具收到柜子里時(shí)忽然把柜子的門關(guān)起來, 想趁機(jī)把我的手夾住。 結(jié)果我閃得快, 使他的惡計(jì)失敗。我便哈哈的對(duì)他說:"Haha.. You didn't get me."。
14. no-brainer 不必花腦筋的事物
A: How do you use this program? It looks quite complicated.
A: 你怎么樣用這個(gè)軟件呢? 看起來蠻復(fù)雜的。
B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.
"Looks can be deceiving." 是「外表有時(shí)是會(huì)騙人的」的意思。也許你的競爭對(duì)方把自己抬高, 表現(xiàn)出很厲害的樣子, 你的朋友就可以說"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."來安慰你。
【哈哈!paper tiger可是我們偉大領(lǐng)袖毛主席的專利??!cty2k】
15. work one's butt off 很努力地(做一件事)
A: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.
"bound to" 是必定的意思。 「你死定了!」就可以說 "You're bound to die."。
21. all set 都準(zhǔn)備妥當(dāng)
A. Is my car ready yet?
A: 我的車好了嗎?
B: Yep! We just need to get this paper work done and you'll be all set.
B: 是的! 我們只要把這份「文書工作」完成, 你就一切都準(zhǔn)備妥當(dāng)了!
第一次聽到老美這樣對(duì)我說時(shí), 我才剛來美國一個(gè)月。我到修車廠提領(lǐng)我的車的時(shí)候, 付完修車費(fèi)后, 老板對(duì)我說"O.K. You're all set."。結(jié)果一臉狐疑地看著他說"Pardon?"。老板便微笑的向我解釋那是表示我的車已經(jīng)都修好了, 我已經(jīng)一切都完成了。有時(shí), 你到超市買東西, 買完要付帳時(shí), 店員也會(huì)對(duì)你說"Are you all set?"。意思是問你是否想買的東西都找到了。
"paper work" 是指像「契約」、「證明」等等之類的文書表格。
22. dirty work 卑鄙的工作; 討厭的工作
A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do the dirty work.
B: It's kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up.
B: 有點(diǎn)悶。也許你可以加點(diǎn)圖讓它變得生動(dòng)有趣些。
"jazz (something) up" 是使一件原本可能有點(diǎn)沉悶的事變得有趣些。好比有人在一個(gè)冗長的會(huì)議里作些說些笑話之類的事, 企圖讓大家從昏迷中醒來, 就可以說"He tried to jazz the meeting up."
28. My hands are tied 我無能為力
A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home.
A: Chapman 先生, 我能不能下次再交作業(yè)呢? 我把功課忘在家里了。
B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied!.