畜牧人

標題: 動物“福利”這個詞恰當嗎? [打印本頁]

作者: 先行動    時間: 2010-8-13 12:36
標題: 動物“福利”這個詞恰當嗎?
本帖最后由 先行動 于 2010-8-13 13:51 編輯

盡管搞過很多年的Aniaml Behaviour and Welfare/Wellbeing的研究和應用,但由于當時中國沒有這一學科,也就沒有機會接觸任何中文資料。直到最近,才看到在中文中,人們把'Welfare'或'Wellbeing' 翻譯成了'福利'。但每每碰到這個詞,總覺得有點別扭。

任何翻譯者都能體會到,文字的翻譯很難做到一一對應。中文'福利'這個詞跟英文的'Welfare'或'Wellbeing'是有些細微的詞義差別。在東西方文化背景下,人們的感受也大不一樣。

用在農(nóng)業(yè)動物上更有點不確切反映這個領域真實的活動內(nèi)涵。我們并沒有把豬牛雞鴨供在福利院,而只是想減少對它們的不必要的傷害,滿足它們作為生命體所必需的生存要求,和理智人道地對待它們。但我們一聽到動物'福利',我們的真實感受是這些嗎? 在現(xiàn)階段,'福利'這個中文詞還往往造成實業(yè)養(yǎng)殖者對動物福利的誤解和抵觸情緒。

也許類似健保(包括物質(zhì),身體,生理,心理等方面)這樣的詞更能反映我們?nèi)祟惍斍皩Υ齽游锏恼鎸嵑涂陀^的現(xiàn)狀。更重要的是,一個合適的領域名稱會減少業(yè)者對動物福利的出于利益沖突產(chǎn)生的反感。還有利于推進我們在這方面的工作。

大家仔細想一想,認為這值得見仁見智地討論一下嗎?有沒有更貼切的詞匯?
作者: zhoushun    時間: 2010-8-13 12:47
養(yǎng)殖理念上我們總要比西方國家慢半拍甚至更慢。
作者: 袁紹輝    時間: 2010-8-13 13:04
可能在目前階段,福利只是一種觀念
作者: zjuwzq    時間: 2010-8-13 15:47
豬馬牛羊就是養(yǎng)來吃的,還福利?別虛偽了
給動物園的動物福利倒還可以考慮
作者: 翰林學院    時間: 2010-8-15 20:20
這樣很好,沒有問題
作者: jmxiong007    時間: 2010-8-24 07:41
說得太好了,做的又是另外一套。不切實際,善待動物
作者: 寧靜的港灣    時間: 2010-8-24 08:35
善待動物應是人類的一種自覺行為
作者: 狗王面包    時間: 2010-8-24 09:00
動物基本生活權
我們應站在人類是地球的老大來看待這個問題,豬媽媽對他小孩的母愛我們不能視而不見
作者: llp1234567    時間: 2010-8-24 14:34
虛偽,都要吃人家了,還什么福利。
作者: minminer    時間: 2010-9-1 16:25
可能是推行的力度沒有達到,就老是覺得是名字沒有表達正確的意思吧,只要深刻理解動物福利,名字是無所謂的,關鍵還是得引起公眾的關心。




歡迎光臨 畜牧人 (http://ffers.com.cn/) Powered by Discuz! X3.5