樓主: szhilei
打印 上一主題 下一主題

[翻譯求助] 植酸酶產(chǎn)品優(yōu)勢里面的一句話

[復(fù)制鏈接]
11
發(fā)表于 2007-11-16 16:45:39 | 只看該作者
改善墊草質(zhì)量,促進(jìn)糞便成形,使蛋殼更清潔(提高凈蛋率)

評分

參與人數(shù) 1論壇幣 +100 收起 理由
szhilei + 100 謝謝

查看全部評分

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容來源互聯(lián)網(wǎng),僅供畜牧人網(wǎng)友學(xué)習(xí),文章及圖片版權(quán)歸原作者所有,如果有侵犯到您的權(quán)利,請及時聯(lián)系我們刪除(010-82893169-805)。
12
發(fā)表于 2007-11-16 17:33:04 | 只看該作者
專業(yè)英語!呵呵:xuehu:
13
 樓主| 發(fā)表于 2007-11-17 11:12:36 | 只看該作者
大家好!感謝大家的熱心幫忙!結(jié)論已經(jīng)出來啦!謝謝大家
14
發(fā)表于 2007-11-17 11:38:56 | 只看該作者
既然是植酸酶的產(chǎn)品優(yōu)勢,那么litter就不能翻譯為墊草,應(yīng)該為糞便。既然蛋是干凈的,那么,這里的consistency就應(yīng)該理解為堅固,含水量少,不能理解為連續(xù)性、一致性。
所以直譯可為,植酸酶可以提高糞便的質(zhì)量和堅固度,從而得到比較干凈的蛋。:gongsi: :gongsi:

評分

參與人數(shù) 1論壇幣 -10 收起 理由
szhilei -10 惡意灌水

查看全部評分

15
發(fā)表于 2008-2-4 10:18:39 | 只看該作者
既然是植酸酶的產(chǎn)品優(yōu)勢,那么litter就不能翻譯為墊草,應(yīng)該為糞便。既然蛋是干凈的,那么,這里的consistency就應(yīng)該理解為堅固,含水量少,不能理解為連續(xù)性、一致性。
所以直譯可為,植酸酶可以提高糞便的質(zhì)量和堅固度,從而得到比較干凈的蛋。

哈哈,在這  litter就是墊料的意思,consistency就是硬度的意思。整句話意思是“(使用植酸酶)提高糞便的硬度、改善墊料質(zhì)量,從而使得雞蛋更干凈”
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊

本版積分規(guī)則

發(fā)布主題 快速回復(fù) 返回列表 聯(lián)系我們

關(guān)于社區(qū)|廣告合作|聯(lián)系我們|幫助中心|小黑屋|手機(jī)版| 京公網(wǎng)安備 11010802025824號

北京宏牧偉業(yè)網(wǎng)絡(luò)科技有限公司 版權(quán)所有(京ICP備11016518號-1

Powered by Discuz! X3.5  © 2001-2021 Comsenz Inc. GMT+8, 2024-12-23 10:44, 技術(shù)支持:溫州諸葛云網(wǎng)絡(luò)科技有限公司