查看: 3995|回復: 7
打印 上一主題 下一主題

標準編寫規(guī)則

[復制鏈接]
跳轉到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2007-8-3 11:45:13 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
標準編寫規(guī)則!僅供參考。:2d:

標準編寫規(guī)則.pdf

1.38 MB, 下載次數(shù): 44

中國畜牧人網(wǎng)站微信公眾號
版權聲明:本文內容來源互聯(lián)網(wǎng),僅供畜牧人網(wǎng)友學習,文章及圖片版權歸原作者所有,如果有侵犯到您的權利,請及時聯(lián)系我們刪除(010-82893169-805)。
沙發(fā)
 樓主| 發(fā)表于 2007-8-3 13:20:17 | 只看該作者
標準編寫規(guī)則  第1部分:術語

1        1         范圍
GB/T2001的本部分規(guī)定了術語標準的制定程序和編寫要求。
本部分適用于編寫術語標準和標準中的“術語和定義”一章,其他術語工作也可參照使用。
2        2         規(guī)范性引用文件
下列文件中的條款通過GB/T2001的本部分的引用而成為本部分的條款。凡是注日期的引用文件,隨后所有的修改單(不包括勘誤的內容)或修訂均不適用于本部分,然而,鼓勵根本本部分達成協(xié)議的各方研究是否可使用這些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本適用于本部分。
GB/T1.1—2000標準化工作導則  第1部分:標準的結構和編寫規(guī)則(ISO/IEC Directives,part 3,1997,Rules for the structure and drafting of Intemational Standards,NEQ)
GB 3101 有關量、單位和符號的一般原則(eqv ISO 31-0)
GB 3102 (所有部分)量和單位[eqv ISO 31(所有部分)]
GB/T 4880 語種名稱代碼(eqv ISO 639)
GB/T 10112-1999 術語工作  原則與方法
GB/T 13418-1992  文字條目通用排序規(guī)則
GB/T 15237-××××  術語學基本詞匯  (neq ISO 1087—1:2000)
GB/T 16785-1997  術語工作  概念與術語的協(xié)調 (eqv ISO 860:1996)
3        3         術語和定義
GB/T 15237-××××中確立的術語和定義適用于GB/T2001的本部分。
4        4         術語標準化
制定術語標準的目標是獲得一種標準化的術語集,其中概念和術語一一對應,以避免歧義和誤解。因此,在術語標準化中:
a)應為每個術語標準建立相應的概念體系;
b)概念的定義應能在語境中替代同該概念相對應的術語(替代原則);
c)概念的定義應使用漢語或國家規(guī)定的少數(shù)民族文字表述;
d)使用不同語種表述的同一個定義應在內容上等同,并盡可能使用類似結構;
e)應指出國家標準的概念體系與國際標準的概念體系之間的差異以及不同民族語言的概念體系與國家標準的概念體系之間的差異。
5        5         術語標準的制定
5.1        5.1          準備工作
5.2        5.2          需求分析
當某個領域內由于概念和(和)術語含義不明確而造成交流困難時,應通過制定術語標準,或在其他標準中專設一章“術語和定義”加以解決。
5.1.2  用戶
    應明確所制定標準的用戶,用戶的確定將關系到:
    a)所涉及的領域或子領域的界定;
    b)所包括概念的類型和數(shù)量;
    c)語種的選擇;
    d)定義的表述;
    e)同義詞的數(shù)量及標記;
    f)示例的類型和數(shù)量。
5.1.3  專業(yè)領域的界定
5.1.3.1  專業(yè)領域的界定有利于:
    a)文獻的采集、評價和使用;
    b)子領域的劃分;
    c)分工及其安排,特別是工作分組進行時;
    d)在最初階段對概念進行結構化;
    e)同相關領域的術語工作組進行協(xié)調。
5.1.3.2  專業(yè)領域的界定程序如下:
    a)確定范圍時應考慮:
    1)技術委員會或標準化機構的工作范圍,如:“CSBTS/TC62  全國術語標準化
    技術委員會”、“CSBTS/TC17  全國聲學標準化技術委員會”;
    2)一般的分類法,如:中國標準文獻分類法、GB/T13745《學科分類與代碼》;
    3)專業(yè)分類法,如:GB/T 6866《園藝工具  分類與命名》、ISO 2148《連續(xù)裝御設備——命名法;
    4)某專業(yè)領域內的一般文獻,包括標準、手冊、教科書、辭書、目錄和報告;
    5)術語詞匯集和敘詞表。
    b)應根據(jù)該標準的目的和用戶的需求,確定所包括的子領域。
5.1.4  資料的搜集
    對于標準中的每一語種,都應對該領域術語慣用法進行分析。
5.1.4.1  資料的類型
    搜集資料的主要類型包括:
    a)法律、法規(guī)、標準等權威性文獻;
    b)教科書、科學論文、科技期刊等學術團體普遍公認的文獻;
    c)小冊子、使用說明書、零(部)件目錄、報告等常見的,但未必得到公認的資料;
    d)工作組成員和有關專家所提供的口頭或書面資料;
    e)術語數(shù)據(jù)庫;
    f)術語詞匯集、辭典、百科全書、敘詞表。
    應認真研究該領域內一切相關的資料。在各類文獻中,都有可能找到有用的示例、插圖、概念體系(完整的或部分的)和術語等。
5.1.4.2  資料的評價
    應細致地評價所有資料,并考慮下列各點:
    a)過時的資料中,術語利定義可能不太可靠;
    b)作者宜是該領域內公認的權威;
    c)資料中的術語不應只反映某個學派的觀點;
    d)對于現(xiàn)有的詞匯集,應考慮它是否是按照有關國家標準規(guī)定的、公認的術語工作原則和方法制定山來的;
    e)應明確所引文獻是否為譯文。若為譯文,應先評價譯本的可靠性。除非在特殊情況下,不應使用譯文。
    應編制一個包括所有資料的列表,表中應附檢索這些資料所需的資料題錄數(shù)據(jù)。為了便于資料管理,可編制和使用代碼。
5.1.5  概念的數(shù)量
    概念的數(shù)量應有限制,因為:
    a)概念的數(shù)量過多會導致不一致和疏漏;
    b)概念數(shù)量過多,耗時過長,很難及時反映該專業(yè)領域的最新發(fā)展。
    經(jīng)驗表明,如果概念的數(shù)量超過200個,就有必要將某一項目劃分成若干子項目。
5.1.6  語種的選擇
5.1.6.1  制定多語種術語標準時,以這些語種同時起草最為有效。
5.1.6.2  當決定是否使用某一語種時,應考慮下列各點:
    a)能否獲得足夠和可靠的該語種的文獻;
    b)能否從以該語種為母語的專家處獲得有效的幫助。應有講母沿的專家參與編制定義、示例、注以及對標準文本的審定。
5.1.7  日程表的擬定
    應擬定詳細的:工作日程表,包括:
    a)項目階段列表;
    b)每個階段的工作日程;
    c)項目工作組或成員的職責。
5.2  工作的流程
    項目各階段的順序一旦確定,即不可逆轉。應依據(jù)術語工作原則確定工作流程。如果需要將該標準的領域進一步劃分成幾個子領域,則應在項目開始時進行。
    工作組應吸收具備術語標準化知識和相關語言知識的專家參與,或有關專家咨詢。
5.2.1  術語數(shù)據(jù)的采集
應通過分析資料(見5.14)標識出屬于該領域的概念,并以所用語種建立相應的術語表。
最初階段,術語表應包括與該領域有關的一切術語或概念定義,即便以后可能發(fā)現(xiàn)有屬于其他不同領域的。
    有時,有的概念僅有定義而沒有術語。此時,應將該定義列出,并用五個小圓點“•••••”表示尚無相應術語或未找到相應術語。
    查閱文獻時,應一次摘出文獻中的所有信息(術語、同義詞、反義詞、定義、語境等)。
5.2.2  術語數(shù)據(jù)的記錄
    應使用統(tǒng)一的方式記錄每一語種的信息。每條術語均應連同其概念標識符分別記錄;同一語種的同義詞和不同語種的對應詞也應分別記錄,但應使用相同的概念標識符。
    在每一語種中,可以包括下列數(shù)據(jù)類目:
    a)與術語相關的數(shù)據(jù),包括:
    1)術語(即,基本形式):
    ——同義詞;
    ——近義詞(以便于比較和區(qū)分);
    ——反義詞;
    ——變體(如拼寫變休、形態(tài)變體和句法變體);
——縮寫形式;
——完整形式;
——符號;
——其他語種對應詞(包括對應程度的標識)。
2)采用級別(即選術語、許用術語、拒用和被取代的術語)。
3)語法信息。
4)術語的注。
當采集數(shù)據(jù)時,對于那些可能需要標注其性質的如“尚未標準化的”“新詞語”“注冊商標”“技術行話”“內部用術語”和“地區(qū)用語”等術語,也應予以記錄。但在最終的詞匯中,應明確標注,它們是屬于哪一類型。
b)與概念相關的數(shù)據(jù),包括:
1)        1)  定義;
2)        2)  語境;
3)        3)  概念的其他表述法(例如,公式等);
4)        4)  圖形表示;
5)        5)  示例;
6)        6)  注。
如果可以得到關于概念體系的信息(上位概念、下位概念、并列概念等),也應予以記錄。
c)管理性數(shù)據(jù),包括:
1)        1)  概念標識符;
2)        2)  語種符號;
3)        3)  記錄日期;
4)        4)  記錄者標識符;
5)        5)  源文獻。
為了保證工作方法的一致性,記錄術語信息前,應建立數(shù)據(jù)類目(如記錄日期、記錄者標識符、源文獻)的代碼表。
5.2.3  術語表的建立
5.2.3.1  術語表可以包括表述下列概念的術語:
a)本專業(yè)領域的專用概念;
b)幾個專業(yè)領域的共用概念;
c)借用概念;
d)一般語詞概念;
可用該領域的一般分類法作為指南,判斷是否應該包括某個概念。
5.2.3.2  最終的詞匯應包括:
a)本專業(yè)領域的專業(yè)概念;
b)少量的借用要領和少量的共用概念。
應避免收入商標、商業(yè)名稱和俗語。
5.2.4  概念領域和概念體系的建立
5.2.4.1  術語表建立之后,相關的概念應排列成一個個概念領域(相關概念的集合)。
每一語種中概念編組的準則應是相同的。
應明確概念領域間的關系。然后,將每個領域的概念結構化,形成概念的子系統(tǒng)。使每個概念在該概念體系中有一個確定的位置。
應按照GB/T10112-1999建立概念體系。
每一語種都應建立概念體系,建立時應考慮到國別、不同組織和不同學派等等情況體系建立之后,應檢查:
a)每個概念的位置是否正確;
b)概念有無遺漏。
5.2.4.2  應比較在該標準中所用每一語種的概念體系,以便:
a)確定各概念體系間的兼容性程度;
b)按照GB/T 16758-1997協(xié)調這些概念體系。
5.2.4.3  如果不能建立所有語種都通用的概念體系,則存在下列三種解決辦法:
a)盡可能建立一個作為國家標準的漢語概念體系,允許該體系在某些方面同國際標準或少數(shù)民族概念體系有一定差異,但應在標準中加以說明;
b)只將能達成一致的內容標準化。此時,有必要重新確定所涉及的領域(見5.1.3),但是不推薦使用此種方法,因為這可能導致在標準中出現(xiàn)一組不成體系的概念。
c)如果以上方法都不合適,可能性先編成“標準化指導性技術文件”,待條件成熟時再制定標準。
5.2.5  定義的表述
5.2.5.1  表述的定義的基本原則和方法見GB/T 10112-1999中4的規(guī)定。
5.2.5.2  在術語標準中,應在標準范圍中所限定的領域內定義概念。在其他標準中,應只定義標準中所使用的概念,以及有助于理解這些定義的附加概念及其術語。
5.2.5.3  在術語標準中應避免重復和矛盾。對某概念確立術語和定義以前,要查明在其他標準中該概念是否已有術語和定義。如果某概念用于多項標準,宜在其最通用的標準中或在術語標準中下定義;而其他標準中只須引用對該概念下定義的標準,不必重復該概念的定義。如果在某項標準中已經(jīng)對某概念確立了術語和定義,在其他標準中應不應該對已確立的概念采用不同的指稱(指概念的任何表述形式)或同義詞。
5.2.5.4        5.2.5.4       定義的起草應遵循下列基本原則:
a)        a)     定義的優(yōu)選結構是:定義=上位概念+用于區(qū)分所定義的概念同其他并列概念間的區(qū)別特征。
示例:


3.1.2
                上位概念  superordinate concept
                層級系統(tǒng)中,可劃分為若干個下一級概念(3.1)的概念。
3.1.3
                下位概念  subordinate concept
                層級系統(tǒng)中,可與一個或一個以上概念(3.1)并列,組成上一級概念的概念。

b)        b)     定義不應采用“用于描述……的術語”或“表示……的術語”的說明性形式;術語也不必在定義中重復,不可采用“[術語]是……”的形式,或“[術語]意指……”的形式,而應直接表述概念。
c)        c)     定義一般不應以專指性的詞語開始,例如,“這個”“該”“一個”等。
d)        d)     量的定義的表達應符合GB 3101的規(guī)定。
注:b),c)是由替代原則(第4章b)導出。
如有必要,可用圖形加以說明,但不能用圖形代替文字表述的定義。
5.2.6  術語的確立和選擇
應在對概念給出明確定義的基礎上確立術語。選擇或確立新術語,應符合GB/T 10112-1999中5的規(guī)定。
如果存在同義詞,建議只選擇一個作為首選術語。
術語的構成應符合構詞原則。
板凳
 樓主| 發(fā)表于 2007-8-3 13:21:18 | 只看該作者
6  術語編纂
6.1  總則
本章主要用于漢語術語標準。其他語種的術語標準或漢語標準的譯文版,應符合該語種語言文字自身的表述習慣。
多語種術語標準中的術語、定義、注等各項應采用多欄對照編排,使用欄空、行空或劃線等方法使各語種之間一一對應,各語種的相應條目應在技術上等同、結構上一致。
6.2  基本要求
6.2.1  術語標準的編寫應符合國家有關法律、法規(guī)及相關政策,并符合國家在語言文字方面的規(guī)定。
6.2.2  術語標準的編寫應符合GB/T 10112-1999、GB/T 16785-1997和GB/T 1.1-2000的有關規(guī)定。向國際標準化組織提出中國的術語作為國際標準草案或將中國的術語標準譯成英語、法語和俄語版本時,還應符合國際標準的有關規(guī)定。
6.2.3  術語標準的編寫應貫徹協(xié)調一致的原則。應與已發(fā)布的國家標準、行業(yè)標準相協(xié)調,與全國科學技術名詞審定委員會公布的術語相協(xié)調,與相應國際標準的概念體系和概念的定義盡可能一致;相同概念的定義和所用術語應一致。
6.2.4  文字表述、符號使用應符合所用語種的習慣和規(guī)范。
6.2.5  漢語術語標準中應列入英語對應詞,必要時可列入法語、俄語和其他語種的對應詞;少數(shù)民族語術語標準應列入漢語和英語的對應詞,如果需要,也可列入其他語種的對應詞。采用外語對應詞的依據(jù)和首選順序是:
a)直接采用ISO或ICE等國際標準中的外語術語;
b)參考采用國際上公認的權威出版物,如ISO、IEC文獻,或有影響的協(xié)會、學會標準,或國外先進標準、辭書、手冊等中的外語術語。
6.        6.  3  術語的數(shù)據(jù)類目
6.3.1  數(shù)據(jù)類目至少應包括:
a)編號;
b)首選術語;
c)對應詞;
d)定義。
6.3.2  根據(jù)需要也可增加下列各種附加信息:
a)注音(例如:漢語拼音、國際音標);
b)縮寫形式(如果首選術語是完整形式);
c)完整形式(如果首選術語是縮寫形式);
d)符號;
e)語法信息;
f)專業(yè)領域;
g)源文獻;
h)非首選術語及其狀態(tài)標識(許用的、拒用的和被取代的);
i)概念的其他表述方式(例如:公式、圖);
j)參照的相關條目;
k)術語慣用法示例;
l)注:
m)其他語種的對應詞。
6.4  術語標準的編排
6.4.1  術語標準的編排應符合GB/T 1.1-2000的有關規(guī)定。
6.4.1.1  術語標準的名稱除應符合GB/T 1.1-2000中的規(guī)定外,還應符合以下要求:
a)        a)     術語標準的名稱應表明該標準所屬的領域,寫作“×××術語”或“×××詞匯”。
示例:人體測量術語。
b)系列標準中的術語標準,其名稱應表示為:引導要素,表明該標準所屬的領域;主體要素,表明該標準的主題和類型(“×××術語”或“×××詞匯”),主題要素在引導要素之后空一個字編排或另起一行居中編排。
示例1:

紡織品   天然纖維術語

示例2:

連續(xù)搬運設備
架空索道術語

c)由多個部分組成的一項標準,在一個部分的名稱中應包含“第×部分:×××”的補充要素,補充要素在主體要素之后空一個字編排或另起一行居中編排。
示例1:

數(shù)據(jù)處理詞匯  第20部分:系統(tǒng)開發(fā)

        示例2:

數(shù)據(jù)處理詞匯
第21部分:過程計算機系統(tǒng)和技術過程間的接口連續(xù)搬運設備

6.4.1.2  術語標準的規(guī)范性技術要素是按照系統(tǒng)來劃分章條的術語詞匯集,并附有索引。
6.4.2  必要時,應在引言中指出涉及術語數(shù)據(jù)表述方式的一般信息,例如:
a)        a)     條目結構和所遵循的字體要求;
b)        b)     條目的次序;
c)        c)     檢索術語的方法,如:
1)        1)  系統(tǒng)方式編排的標準中,如何查找某一指定術語;
2)        2)  在以漢語拼音字母順序編排的標準中,如何獲得該領域的概念體系;
3)        3)  在多語種標準中,如何查找某一術語在其他語種中的對應詞。
6.4.3  如有必要,可將有關文獻列入“參考文獻”中。
6.5  條目的結構
6.5.1  總則
如只用單一語種表述定義,應采用通欄編排;雙語種或多語種對照時(包括定義的對照),應采用雙欄或多欄對應編排,欄與欄之間用劃線或間空隔開,同一條目的不同語種對齊編排。
6.5.2  條目編號
位置:置于條目起始頂格排。
字體:黑體。
補充說明:如果不需要表示概念間的關系,條目編號可以是簡單的順序數(shù)。如果需要表示概念間的關系,每個條目編號應由兩組或多組數(shù)字組成,前面各組數(shù)字可反映概念的層次和概念間的關系,最后一組為簡單的順序數(shù)。這種情況下,條目編號也可作為表示該概念在概念體系中位置的標記。
6.5.3  首選術語
位置:置于條目編號后,另起一行空兩個字排。
字體:黑體。
建議只選擇一個術語作為首選術語。圓括號用于注解或補充說明,方括號表示術語可省略的部分。但在定義、示例和注中只能使用完整的術語。
示例1:規(guī)格化(用于浮點表示制)
                截斷(關于字符串)
                截斷(關于計算過程)
示例2:環(huán)形網(wǎng)[絡]
                浮點表示[制]
                浮點表示[法]
如果選擇了多個首選術語,每一個都用黑體,獨點一行。
示例:

02.03.01
自然數(shù)  natural number
非負整數(shù)  nonnegative integer

如果某個概念尚無術語或未找到術語,應使用五個小圓點“•••••”表示。
首選術語同時是章條標題時,該術語應在其術語的位置上重復并寫出定義。
示例:

3.        3.  2  概念
3.2.1
概念 conecpt
        由特征(3.2.4)的獨特組合而形成的知識單元。
注:概念不受語種限制,但受社會或文化背景的影響。
6.5.4  對應詞
位置:對應詞按以下規(guī)定編排:
a)        a)     如果僅列出英語對應詞時,空一個字排在漢語之后。
示例:標準  standard
b)如果列出兩種或更多語種的對應詞時,每種對應詞單獨占一行,空兩個字排。漢語術語標準的對應詞排列順序是英語、法語、俄語,然后是其他語種:少數(shù)民族語術語標準對應詞的排列順序是漢語、英語、法語、俄語,然后是其他語種。
字體:對應詞之前應加入GB/T 4880所規(guī)定的語種代碼,代碼用白體,空一個字排印對應詞。首選對應詞用黑體。
示例:

標準
en stndard
fr norme
ru стандарт

補充說明:不同語種間術語的對應,有以下可能:
a)        a)     一一對應,按上述辦法編排。
b)如果某一語種有多個對應詞,對應詞間用分號隔開。首選對應詞用黑體,許用對應詞用白體(漢語用宋體)。
示例1:

07.06.01
        管理程序  supervisory program;executive program;supervisor

示例2:

161
        生物廢棄物
        en Biowaste biological waste
        de Bioabfall Biogene Abfalle
        ru биологические отходы биоотходы
        cs biologicky odpad bioodpad;biogenni odpad
        pl odpady biologiczne odpady biogenne

拒用的和被取代的對應詞用白體(漢語用宋體)并在圓括號內標明是拒用的還是被取代的(見5.2.6、6.5.8)。
c)如果某一術語所指稱的概念同另一語種對應詞所指稱的概念的外延不相等,可以采用近義詞,在該對應詞前加“≈”號,必要是還可加注,以說明概念外延上的差異。
d)        d)     如果沒有適當?shù)膶~或未找到對應詞,可以暫缺,暫缺處用五個小圓點“•••••”表示。
示例:

01.04.06
                程序設計學       
        en •••••
                fr programmatique
                研究和開發(fā)計算機程序方法和計算機程序語言的學科。

e)        e)     在存在多個首選術語的特殊情況下,可以只編排一個對應記號,非首選術語可以不編排對應詞。
6.5.5  縮略形式
位置:置于完整形式之前或之后,根據(jù)哪一形式是首選術語而確定。另起一行空兩個字排。
字體:首選術語為黑體;許用術語為宋體。
示例:

7.6
        光盤驅動器  optical drive
        光驅
        用激光束在光盤(3.2)上進行數(shù)據(jù)讀出、記錄和擦除操作的驅動裝置。


“光盤驅動器”為完整形式,是首選術語;“光驅”為縮略形式,是許用術語。
英語的縮略形式作為對應詞處理。
示例:

雷達  radar
無線電定向和測距  radio detecting and ranging

radarj radio detecting and ranging的首字母縮略詞。
6.5.6  許用術語
位置:置于首選術語之后,按照選用程度排序,每個許用術語均應另起一行,空兩個字排。
字體:宋體。
示例:

4.12
        全輻射體  full radiator;full emitter
        黑體  blackbody

6.5.7  符號
位置:置于許用術語之后,另起一行空兩個字排。
字體:量和單位符號應符合GB 3101、GB 3102的規(guī)定。量的符號用斜體;單位符合號用正體。
如果符號來自于國際權威組織,應在同一行該符號之后的方括號內標出該組織名稱,并在注中給出適用于量的單位名稱。
示例:

2.4.1
        電阻  resistance
        R[IEC+ISO]
        <直流電>在導體中沒有電動勢時,用電流除電位差。
        注:電阻用歐姆表示。

6.5.8  拒用和被取代術語。
位置:置于符號之后,另起一行空兩個字排,并在其圓括號中標示出是拒用的還是被取代的。
字體:宋體。
補充說明: 在標準中,只在必要時才列入這些術語。
示例:

        可見輻射  visible radiation
        光  light  (被取代)

6.5.9  專業(yè)領域
位置:置于定義之前, 同一行。
字體:宋體,尖括號之中。
如果一個術語表示多個概念,應在定義前的尖括號中標明每個概念所屬的專業(yè)領域。
示例:

2.1.17
        抖動  jitter
        <電磁兼容>信號在短時間內的不穩(wěn)定性,可以是幅度或相位的不穩(wěn)定,也可以兩者兼有。2.1.18
抖動  jitter
<通信>數(shù)字信號的各個有效瞬時相對于其理想時間位置的短期非累積性偏移。

6.5.10  定義
位置:置于術語對應詞之后,另起一行空兩個字排。
字體:宋體。
定義的表述見5.2.5。
如果有拒用和被取代術語,定義應置于拒用和被取代術語之后。
如果定義引自另一項標準,應在定義之后另起一行標出該定義所出自的標準的編號和章條號,用方括號括起,并在參考文獻中列出該定義所出自的標準。
示例:

4.        4.  11
        色調  bue
        色相
        表示紅、黃、綠、藍、紫等顏色特性。
        [GB/T 5698-1985,定義3.6]

如果不得不改寫另一個標準中的定義,則應在注中說明。
示例:

3.1
        概念協(xié)調  concept harmonization
在彼此密切相關的兩個或多個概念之間,減少或消除細微差異的活動。
注1:概念協(xié)調是標準化工作不可缺少的組成部分。
注2:改寫GB/T 15237-1994,定義8.3.3。

6.5.11  概念的其他表述形式
位置:置于定義之后。
概念的其他表示形式包括公式、圖等。如有插圖,正常情況下應放在它所歸屬條目的同一頁上,也可以將所有的插圖匯集在一起,放在一個單獨的位置。公式的表述應符合GB/T 1.1-2000中6.6.9的規(guī)定;圖的繪制及編排應符合GB/T 1.1-2000中的6.6.4的規(guī)定。
6.5.12  相互參見
6.5.12.1  非首選術語參見首選術語
位置:在按系統(tǒng)編排的術語標準中,非首選術語在正文中的位置見6.5.6和6.5.8,其條目編號與首選術語的條目編號相同。
字體:宋體;黑體用于首選術語。
6.5.12.2  參見相關條目
位置:置于定義之后,另起一行空兩個字排。
字體:宋體;黑體用于首選術語。
用于指出定義中未出現(xiàn)的需參見的條目,并用“參見:”標記。
如果參見條目多于一個,應用逗號將它們隔開。
示例:




2.359
        程序庫  program library
        計算機程序(2.81)的有組織的集合。
        參見:軟件庫(2.447),系統(tǒng)庫(2.494)。

6.5.12.3  定義或注中的參見
位置:置于定義或注內。
字體:黑體。
定義或注內出現(xiàn)的在標準中已定義過的首選術語,將參見的條目編號放在括號中,取在該術語之后。
示例:

5.3.1.2
        術語  term
        在特定專業(yè)領域(3.1.2)中一般概念(3.2.3)的詞語指稱(3.4.1)。

6.5.13  示例
位置:置于“參見”標記之后,另起一行空兩個字排。
字體:宋體;示例中的內容根據(jù)需要可采用各種字體。
補充說明:為避免與正文混淆,可用方框將示例與正文隔開。
示例1:

5.4.5.3
        同音異形異義現(xiàn)象  bomophony
        發(fā)音相同,書寫形式和意義上均不相同的異義現(xiàn)象。
        漢語示例:
          枇杷(一種常綠喬木或其果實);
          瑟琶(一種弦樂器)。
        英語示例:
          sun(太陽);
          son(兒子)。

6.5.14  注
位置:置于定義之后,如有示例應置于示例之后,另起一行空兩個字排。
字體:宋體,小五號字。
補充說明:應符合GB/T 1.1-2000中c.3.9的規(guī)定。
6.6  術語條目的排序
應按系統(tǒng)排序劃分章條列出術語(見6.6.1),也允許按混合排序(6.6.2)和漢語拼音字母順序排序(見6.6.3)。
6.6.1  按系統(tǒng)排序
示例:

22.01
        一般概念
……
22.01.01
        計算器
……
22.02
        類別
22.02.01
        袖珍計算器
22.02.02
        臺式計算器
22.02.03
交流電源計算器
22.02.04
        電池電源計算器
……
22.03
        功能和操作過程
22.03.01
        人工功能
22.03.02
        機器功能
……
22.04
        控制和檢驗裝置





6.6.2  混合排序
相關條目先按系統(tǒng)排序劃分,然后再按漢語拼音順序排序。
6.6.3  按漢語拼音字母順序排序
一般不宜使用按漢語拼音字母順序排序的方法。如果使用字母排序法,應按漢語拼音的字母順序。
6.7  索引
6.7.1  一般原則
術語標準應有漢語拼音索引。
術語的漢語拼音索引應按術語的漢語拼音字母順序編排。如果術語以阿拉伯數(shù)字或外文字母開砂或全部為外文字母組成的,則在索引中按拉丁字母、希臘文、阿拉伯數(shù)字的順序排在漢字之后。
標準中所用語種均應編排索引。
索引中應列出所有首選的和非首選的術語。
編排按漢語拼音字母順序的索引應符合GB/T 13418-1992或有關專業(yè)規(guī)則。
6.7.2  按系統(tǒng)編排術語標準
按系統(tǒng)編排的術語標準應包含漢語拼音索引和按英語字母順序編排的英語對應詞的索引,兩者還可以含輪排索引。
按系統(tǒng)編排的多語種術語標準應包含各語種的字母順序的索引。
示例1:按系統(tǒng)編排的漢語術語標準中的索引

1  生物  living being
1.1        植物  plant
1.1.1
        隱花植物  cryptogamous plant
1.1.2
        顯花植物  phanerogamous plant
……
1.        1.     2
動物  animal
1.2.1
        原生動物  protozoan
1.2.2
        后生動物  metazoan
……





漢語拼音索引




D
動物……………………………………1.2.4
S
生物……………………………………1
Y
原初生物………………………………1.2.1
原核生物………………………………1.1
Z
直核生物…………………………………1.2
直菌……………………………………1.2.2
植物……………………………………1.2.3




英語對應詞的索引:


A
animal…………………………………1.2.4
E
eukaryote…………………………………1.2
F
fungus…………………………………1.2.1
L
Living being………………………………1.1
P
plant……………………………………1.2
prokaryote……………………………1.2.2
protoctist……………………………1.2.3
地毯
發(fā)表于 2007-8-3 15:57:36 | 只看該作者
有飼料標準模板的軟件。
5
發(fā)表于 2007-9-14 11:29:19 | 只看該作者
原帖由 wqlxj 于 2007-8-3 15:57 發(fā)表
有飼料標準模板的軟件。

推薦一下,拿出來分享。
6
發(fā)表于 2007-11-13 16:26:12 | 只看該作者
:hihi: 感覺會有用
7
發(fā)表于 2007-11-22 17:58:20 | 只看該作者
謝謝!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!:qinang: :qinang: :qinang:

評分

參與人數(shù) 1論壇幣 -16 收起 理由
激光打印機 -16 惡意灌水

查看全部評分

8
發(fā)表于 2008-1-4 21:20:49 | 只看該作者
什么資料,沒什么用處?:tiaotiao:
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊

本版積分規(guī)則

發(fā)布主題 快速回復 返回列表 聯(lián)系我們

關于社區(qū)|廣告合作|聯(lián)系我們|幫助中心|小黑屋|手機版| 京公網(wǎng)安備 11010802025824號

北京宏牧偉業(yè)網(wǎng)絡科技有限公司 版權所有(京ICP備11016518號-1

Powered by Discuz! X3.5  © 2001-2021 Comsenz Inc. GMT+8, 2025-2-4 18:03, 技術支持:溫州諸葛云網(wǎng)絡科技有限公司