查看: 2626|回復(fù): 1
打印 上一主題 下一主題

[其他信息] 美式英語(yǔ)和英式英語(yǔ)之難易

[復(fù)制鏈接]
跳轉(zhuǎn)到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2007-10-30 09:44:32 | 只看該作者 回帖獎(jiǎng)勵(lì) |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
美國(guó)人所用的語(yǔ)言雖然和英國(guó)人一樣,但是由于使用習(xí)慣的不同,就產(chǎn)生了不同程度的差異。再說(shuō)由于一般美國(guó)人都是比較隨便的,對(duì)于行文用字不像英國(guó)人那么斤斤計(jì)較,規(guī)矩很多,所以美式英語(yǔ)就相對(duì)比較靈活一點(diǎn),易于學(xué)習(xí),比較受人歡迎。
就以表達(dá)時(shí)間的方式來(lái)講,就可以清楚的看到兩國(guó)口語(yǔ)的差別:
7時(shí)5分          (英)five (minutes) past seven     (美)seven five
8時(shí)15分        (英)a quarter past eight              (美)eight fifteen
9時(shí)30分        (英)half past nine                        (美)nine thirty
10時(shí)35分      (英)twenty-five (minutes) to eleven      (美)ten thirty-five
11時(shí)45分      (英)a quarter to twelve                (美)eleven forty-five
從以上的例子可以看出,美國(guó)人講時(shí)間只用一種方法:先講代表時(shí)的數(shù)目字,再講代表分的數(shù),這與中國(guó)人所用的方法一樣。當(dāng)然,如果能把這兩種方法都熟記則更好。
中國(guó)畜牧人網(wǎng)站微信公眾號(hào)
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容來(lái)源互聯(lián)網(wǎng),僅供畜牧人網(wǎng)友學(xué)習(xí),文章及圖片版權(quán)歸原作者所有,如果有侵犯到您的權(quán)利,請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系我們刪除(010-82893169-805)。
沙發(fā)
發(fā)表于 2007-11-1 08:43:23 | 只看該作者
王老不僅是維生素檢測(cè)領(lǐng)域的前輩,高手,而且在羅氏工作多年的經(jīng)歷,同樣也造就了他不凡的外語(yǔ)水平。希望幸運(yùn)的你、我,能夠得到前輩更多的教誨。

[ 本帖最后由 monica 于 2007-11-4 09:55 編輯 ]
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊(cè)

本版積分規(guī)則

發(fā)布主題 快速回復(fù) 返回列表 聯(lián)系我們

關(guān)于社區(qū)|廣告合作|聯(lián)系我們|幫助中心|小黑屋|手機(jī)版| 京公網(wǎng)安備 11010802025824號(hào)

北京宏牧偉業(yè)網(wǎng)絡(luò)科技有限公司 版權(quán)所有(京ICP備11016518號(hào)-1

Powered by Discuz! X3.5  © 2001-2021 Comsenz Inc. GMT+8, 2024-12-23 10:17, 技術(shù)支持:溫州諸葛云網(wǎng)絡(luò)科技有限公司