|
本帖最后由 牧馬祁連 于 2010-1-13 19:22 編輯
1.dog does not eat dog 同類不相殘、同室不操戈
例如:As the proverb goes:"Dog does not eat dog."They compromised with one another finally.
正如諺語所說:“同室不操戈?!彼麄兘K于互相讓步了。
2.The sooner, the better. 越快越好。
例如:
A: You'd better apply for your passport now. The sooner, the better.
B: All right. I'll follow your advice.
A: 你最好現(xiàn)在就去申請護照。越快越好。
B: 好吧。我聽你的。
3.come to hand 到手(多指收到來信)
例如:
Your letter has just come to hand.
剛收到你的信。
4.burn one's fingers 自尋煩惱、自找苦吃
例如:
It was too late for him to regret as he had burned his fingers.
他因管閑事而自找苦吃,真是后悔莫及。
5.up to one's neck 深陷于......中
例如:
She said she knew nothing about the robbery, but I'm sure she's in it up to her neck.
她說她對這起搶劫案一無所知,不過我敢肯定她深深卷入其中。
6.cut a figure 出風(fēng)頭、露頭角
例如:
Mr. Rolls cut a brilliant figure when he opened the ball with the Duchess on his arm.
羅爾斯先生挽著公爵夫人開始跳舞時就引人注目。
He cut a poor figure on a public occasion.
他在大庭廣眾中出了洋相。
7.hang in the wind 猶豫不決、主意未定
例如:
He hung in the wind and missed the good opportunity.
他猶豫不決,因而錯過了良機。
8.Let's go Dutch. 我們各付各的帳。
例如:
A: The food price here must be pretty high.
B: Don't worry about it. Let's go Dutch.
A: 這兒的食品價格一定很高。
B: 不用擔(dān)心。我們各付各的帳。
9.I've had enough. 我已經(jīng)足夠(吃飽)了。
例如:
A: Do you want another piece of cake?
B: No, thanks. I've had enough.
A: 你還想再要一片面包嗎?
B: 不了,謝謝。我已經(jīng)吃飽了。
10.bite off sb's nose 聲色俱厲地訓(xùn)斥某人
例如:
She bites off his nose on the faintest provocation.
不管有事無事,她動不動就聲色俱厲地訓(xùn)斥他。 |
評分
-
查看全部評分
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容來源互聯(lián)網(wǎng),僅供畜牧人網(wǎng)友學(xué)習(xí),文章及圖片版權(quán)歸原作者所有,如果有侵犯到您的權(quán)利,請及時聯(lián)系我們刪除(010-82893169-805)。
|