查看: 2133|回復(fù): 1
打印 上一主題 下一主題

[翻譯求助] chute/emergence test 怎么翻譯

[復(fù)制鏈接]
跳轉(zhuǎn)到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2010-7-19 14:16:13 | 只看該作者 回帖獎(jiǎng)勵(lì) |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
Post-hatch, the broilers (n = 60 per treatment) were subjected to the following fear tests: chute/emergence test (3 weeks of age), approach/ isolation test (3 weeks of age), tonic immobility test (5 weeks of age), and inversion after catching test (6 weeks of age). .......During the chute test, 12L broilers emerged faster from the darkened start box (28.9 ± 3.3 s, P < 0.05) than broilers from all other treatments. 這兩句話怎么翻譯,chute/emergence test 究竟是什么意思?
中國畜牧人網(wǎng)站微信公眾號(hào)

評(píng)分

參與人數(shù) 1論壇幣 +1 收起 理由
川牧人 + 1

查看全部評(píng)分

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容來源互聯(lián)網(wǎng),僅供畜牧人網(wǎng)友學(xué)習(xí),文章及圖片版權(quán)歸原作者所有,如果有侵犯到您的權(quán)利,請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系我們刪除(010-82893169-805)。
沙發(fā)
發(fā)表于 2010-7-19 16:16:57 | 只看該作者
隨機(jī)測(cè)定

qiaoli231 于 2010-7-19 16:19 補(bǔ)充以下內(nèi)容

不好意思??!看完全部的又覺得這樣翻譯不對(duì)啊

評(píng)分

參與人數(shù) 1論壇幣 +10 收起 理由
system + 10 第一個(gè)回復(fù)系統(tǒng)自動(dòng)獎(jiǎng)勵(lì)

查看全部評(píng)分

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊(cè)

本版積分規(guī)則

發(fā)布主題 快速回復(fù) 返回列表 聯(lián)系我們

關(guān)于社區(qū)|廣告合作|聯(lián)系我們|幫助中心|小黑屋|手機(jī)版| 京公網(wǎng)安備 11010802025824號(hào)

北京宏牧偉業(yè)網(wǎng)絡(luò)科技有限公司 版權(quán)所有(京ICP備11016518號(hào)-1

Powered by Discuz! X3.5  © 2001-2021 Comsenz Inc. GMT+8, 2025-4-11 20:34, 技術(shù)支持:溫州諸葛云網(wǎng)絡(luò)科技有限公司