查看: 1852|回復(fù): 3
打印 上一主題 下一主題

[翻譯求助] 各位前輩 幫忙翻譯個(gè)句子

  [復(fù)制鏈接]
跳轉(zhuǎn)到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2011-3-18 09:36:10 | 只看該作者 回帖獎(jiǎng)勵(lì) |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
飼料的營(yíng)養(yǎng)水平參考美國(guó)NRC、中國(guó)農(nóng)大制定的羔羊育肥營(yíng)養(yǎng)需要,同時(shí)結(jié)合當(dāng)?shù)匮驁?chǎng)經(jīng)驗(yàn)配方綜合而成。
誰給我翻譯成英語啊? 小弟先行謝過!

中國(guó)畜牧人網(wǎng)站微信公眾號(hào)
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容來源互聯(lián)網(wǎng),僅供畜牧人網(wǎng)友學(xué)習(xí),文章及圖片版權(quán)歸原作者所有,如果有侵犯到您的權(quán)利,請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系我們刪除(010-82893169-805)。
沙發(fā)
發(fā)表于 2011-3-18 09:40:46 | 只看該作者
可以去在線翻譯啊

點(diǎn)評(píng)

那樣的不能用吧?  發(fā)表于 2011-3-18 09:47

評(píng)分

參與人數(shù) 1論壇幣 +10 收起 理由
system + 10 第一個(gè)回復(fù)系統(tǒng)自動(dòng)獎(jiǎng)勵(lì)

查看全部評(píng)分

板凳
 樓主| 發(fā)表于 2011-3-18 09:49:22 | 只看該作者
我的翻譯是這樣的,可行不?各位給我點(diǎn)評(píng)點(diǎn)評(píng)。有點(diǎn)拿不準(zhǔn)。The feed formula is designed by the NRC, the nutrient requirements of lamb in China Agricultural University and the native classical feed formula.
地毯
發(fā)表于 2011-3-18 11:06:04 | 只看該作者
育肥羔羊日糧營(yíng)養(yǎng)水平參考美國(guó)NRC(2007)羊營(yíng)養(yǎng)需要和中國(guó)農(nóng)大的育肥羔羊飼養(yǎng)標(biāo)準(zhǔn),日糧結(jié)構(gòu)結(jié)合當(dāng)?shù)匮驁?chǎng)經(jīng)驗(yàn)配方制定。

點(diǎn)評(píng)

謝謝前輩 可是你可能沒看清楚。我是英譯漢,1樓是我需要翻譯的句子,3樓是我的英語翻譯,可是我自己不太滿意。能幫我看看我3樓得英文嗎?假如有問題,改怎么改?  發(fā)表于 2011-3-19 14:19
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊(cè)

本版積分規(guī)則

發(fā)布主題 快速回復(fù) 返回列表 聯(lián)系我們

關(guān)于社區(qū)|廣告合作|聯(lián)系我們|幫助中心|小黑屋|手機(jī)版| 京公網(wǎng)安備 11010802025824號(hào)

北京宏牧偉業(yè)網(wǎng)絡(luò)科技有限公司 版權(quán)所有(京ICP備11016518號(hào)-1

Powered by Discuz! X3.5  © 2001-2021 Comsenz Inc. GMT+8, 2025-4-17 22:17, 技術(shù)支持:溫州諸葛云網(wǎng)絡(luò)科技有限公司